• schmorp@slrpnk.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    6
    ·
    1 year ago

    We used to and still have translators’ associations, but most of them are stuck in the past. I was proving my skills as a translator by sitting at a desk and handwriting my translation while looking up stuff in physical dictionaries. They probably imagine that we are sitting in an office waiting for clients to walk in and hand us sheets of paper. It’s still like this for a few of us, but the vast majority works as typing monkeys part of huge international teams and churns out translations by the meter, and can’t afford neither the overpriced exam fees nor the inflated membership fees of organizations who do very little to support the positions of online translators.

    So yes, we need a union. But I think it should be international, and best include all digital workers. We are the burger flippers of the digital world and deserve a living wage.

    Now, as to AI, I would say the problem is that it’s wasteful computation-wise, and that’s why I’d rather not have it. I very much value reading texts by actual people, and look at images drawn by actual people and I am willing to pay for that. I want to use hand-knitted garments, hand-woven baskets and rugs, and not have sad people sit in factories 12 hours a day just so I can afford cheap plastic gadgets instead. So the other part of this would be to refuse consuming the cheap imitation of reality they offer after stealing everyone’s works. Go treat yourself to the best and most beautiful, done by someone with passion and love for their work. Don’t consume trash.

    The problem in the case of translators, other digital workers, and unions, however is not really about AI versus brain, machine versus hand. It’s about an economic system that forces us to work all day so we can survive. If you have to flip burgers, translate, dig potatos, play the violin 8 hours a day 5 days a week to survive, that’s too much. Stop. Demand better.